Поиск по этому блогу

четверг, 14 марта 2024 г.

Shopping (2). Покупки (2).

Shopping (2). 

Shopping has common elements wherever it takes place. A buyer looks for a seller who is offering something the buyer wants or needs at a price the buyer can afford to pay. Sellers often advertise their wares in newspapers, on the radio or TV, on posters etc. Sellers use a variety of tactics to induce buyers to purchase from them at a price which leaves some profit. 

Shopping is a part of our daily life. And we have to deal with it whether we like it or not. There are people who hate going shopping. So they make a list of what they need and run through stores buying the needed things. Sometimes they even don't care about the price. And there are people who go f rorn store to store looking for goods of better quality and lower price. Those don't worry about the time they spend shopping. 

But there is a very good service called Postal Market. It really helps you to save your time and get goods of high quality. You just have to look through a catalogue, choose the things you like, order them and wait a little to get them. 

 Questions: 

 1. What is shopping? 

2. How do sellers advertise their wares? 

3. What do the sellers do to increase their profit? 

4. Is there any service which helps to save time during shopping? 

5. What kind of a service is it? 

 Vocabulary: 

 common — общий 

buyer — покупатель 

seller — продавец 

price — цена 

purchase — покупка 

Postal Market — товары — почтой 

catalogue — каталог 

------

Покупки (2). 

Покупка товаров имеет несколько общих черт, где бы она ни происходила. Покупатель ищет продавца, который предлагает то, что покупатель хочет или в чем нуждается, за ту цену, которую покупатель может себе позволить. Продавцы часто рекламируют свои товары в газетах, на радио или по телевидению, на рекламных щитах и т. д. Продавцы используют множество хитростей, чтобы заставить покупателя приобрести у них товар по цене, которая принесла бы прибыль. Покупки — часть нашей повседневной жизни. И мы должны смириться с этим, нравится нам это или нет. Есть люди, которые ненавидят ходить по магазинам. Поэтому они составляют список необходимых вещей и пробегают стремглав по магазинам, покупая необходимое. Иногда они даже не обращают внимания на цену. А есть люди, которые идут из магазина в магазин в поисках товаров лучшего качества и более низких цен. Они не жалеют о времени, потраченном на поход за покупками. Но существует очень хорошая услуга, называемая товары — почтой. Она действительно помогает людям сэкономить время и получить товары высокого качества. Вам нужно просто просмотреть каталог, выбрать понравившиеся вещи, заказать их и немного подождать. 


Shopping (1). Покупки (1).

 Shopping (1). 

When we want to buy something, we go to a shop. There are many kinds of shops in every town or city, but most of them have a food supermarket, a department store, men's and women's clothing stores, grocery, a bakery and a butchery. 

I like to do my shopping at big department stores and supermarkets. They sell various goods under one roof and this is very convenient. A department store, for example, true to its name, is composed of many departments: readymade clothes, fabrics, shoes, sports goods, toys, china and glass, electric appliances, cosmetics, linen, curtains, cameras, records, etc. You can buy everything you like there. 

There are also escalators in big stores which take customers to different floors. The things for sale are on the counters so that they can be easily seen. In the women's clothing department you can find dresses, costumes, blouses, skirts, coats, beautiful underwear and many other things. In the men's clothing department you can choose suits, trousers, overcoats, ties, etc. In the knitwear department one can buy sweaters, cardigans, short-sleeved and long-sleeved pullovers, woolen jackets. In the perfumery they sell face cream and powder, lipstick, lotions and shampoos. 

In a food supermarket we can also buy many different things at once: sausages, fish, sugar, macaroni, flour, cereals, tea. At the butcher's there is a wide choice of meat and poultry. At the bakery you buy brown and white bread, rolls, biscuits. Another shop we frequently go to is the greengrocery which is stocked by cabbage, potatoes, onions, cucumbers, carrots, beetroots, green peas and what not. Everything is sold here ready-weighed and packed. If you call round at a dairy you can buy milk, cream, cheese, butter and many other products. 

The methods of shopping may vary. It may be a self-service shop where the customer goes from counter to counter selecting and putting into a basket what he wishes to buy. Then he takes the basket to the check-out counter, where the prices of the purchases are added up. If it is not a self-service shop, and most small shops are not, the shop-assistant helps the customer in finding what he wants. You pay money to the cashier and he gives you back the change. 

 Questions: 

 1. What do we do when we want to buy something? 

2. What kinds of shops are there in every town? 

3. Where do you like to do your shopping? 

4. What departments is a department store composed of? 

5. Where are the things for sale? 

6. What can we buy in the knitwear department? 

7. What can we buy in a food supermarket? 

8. What methods of shopping are there? 

 Vocabulary: 

 supermarket — супермаркет s

tore — магазин, отдел 

various — разнообразие 

under one roof — под одной крышей 

to be composed of... — состоять (из чего-то) 

ready-weighed and packed — в расфасованном и упакованном виде 

fabrics — ткани 

escalator — эскалатор 

customer — покупатель 

--------------------

Покупки (1). 

Когда мы хотим что-нибудь купить, мы идем в магазин. В каждом городе есть много разных магазинов. В большинстве из них есть продуктовые супермаркеты, универмаги, магазины мужской и женской одежды, бакалейные, булочные, мясные. Мне нравится делать покупки в больших универсальных магазинах и супермаркетах. Под одной крышей продаются разные товары, что очень удобно. Универсальный магазин, например, соответствует своему названию. Он состоит из многих отделов: готовая одежда, ткани, обувь, спорттовары, игрушки, посуда, электротовары, косметика, белье, гардины, фотоаппараты, магнитофоны и т. д. Вы можете купить здесь что хотите. В больших универмагах есть эскалаторы, которые доставляют посетителей на разные этажи. Вещи, которые продаются, лежат на прилавках, чтобы их можно было рассмотреть. В отделе женской одежды вы можете увидеть платья, костюмы, блузы, юбки, пальто, красивое белье и многие другие вещи. В отделе мужской одежды можно выбрать костюмы, брюки, пальто, галстуки и т. д. В отделе трикотажа можно купить свитера, кардиганы, пуловеры с короткими и длинными рукавами, шерстяные жакеты. В отделе косметики продаются крем для лица, пудра, помада, лосьоны и шампуни. В продуктовом супермаркете мы можем купить одно временно: сосиски, рыбу, сахар, макароны, муку, крупы, чай. В мясном магазине есть большой выбор мяса и птицы. В булочной мы покупаем черный и белый хлеб, булочки, печенье. Мы часто ходим еще в один магазин — овощной. Здесь есть капуста, картофель, лук, огурцы, морковь, свекла, зеленый горошек и многое другое. Все продается в расфасованном и упакованном виде. Если вы зайдете в молочный магазин, там вы можете купить молоко, сыр, сливки, масло и другие продукты. Методы торговли могут различаться. Существуют магазины самообслуживания, где покупатель ходит от прилавка к прилавку, выбирает и кладет в корзину то, что он хочет купить. Затем он несет корзину к контрольному прилавку, где стоимость покупок суммируется. Если же в магазине нет самообслуживания, как в большинстве маленьких магазинов, то продавец помогает покупателю подобрать то, что он хочет. Вы платите деньги кассиру, а он дает вам сдачу 


At the Post-Office (2). На почте (2)

 At the Post-Office (2). 

I like to go to the post-office because post is one of the things that link people living in different cities and countries. 

There are some counters at the post-office. At one of them you can buy envelopes, stamps, post cards. You can write a letter right there and post it or you can write it at home and then throw it into one of postboxes throughout the city. It is very convenient because you don't have to go to the post office again. 

At another counter you can send a telegram. To do this, you need to fill in the form, give it to the clerk and pay the sum according to the number of words in your telegram. 

At another counter you can send or get parcels. To send a parcel you have to bring it to the post-office, the clerk will weight it and tell you how much money you have to pay. To get a parcel, you need to show your passport, so that the post-office clerk were sure that it is really you who is to receive the parcel. 

At the next counter you can make a subscription to newspapers and magazines. You need to pay certain amount of money, which is stated in the catalog, and your favourite newspapers and magazines will be delivered directly to your home. 

At the post-office, there are also P.O. boxes. P.O. box means post office box, it is a numbered box to which someone's mail can be sent and from which they can collect it. 

 Questions: 

 1. Where can envelopes and stamps be bought? 

2. Do you need to go to the post-office again if you want to send a letter which you wrote at home? 

3. What do you need to do to send a telegram? 

4. How can you send a parcel? 

5. Is it possible that your favourite newspapers and magazines were delivered directly to your home? 

6. What is a P.O. box? 

 Vocabulary: 

 counter — стойка 

envelope — конверт 

stamp — марка 

post card — открытка 

to post — отправлять 

parcel — посылка 

clerk — служащий 

subscription — подписка 

to deliver — доставать 

P.O. box — абонентский ящик 

to collect — собирать 

-----

На почте (2). 

Мне нравится ходить на почту, потому что почта — это то, что соединяет людей из разных городов и стран. На почте несколько стоек. У одной из них можно купить конверты, марки, открытки. Вы можете написать письмо прямо здесь и отправить его, или вы можете написать его дома и затем бросить его в один из почтовых ящиков по всему городу. Это очень удобно, так как вам не нужно идти на почту снова. У следующей стойки вы можете отослать телеграмму. Для этого вам нужно заполнить бланк, отдать его служащему и заплатить в соответствии с количеством слов в вашей телеграмме. У другой стойки вы можете отправить или получить посылку. Чтобы отправить посылку, вам нужно принести ее на почту, служащий взвесит ее и скажет, сколько вы должны заплатить. Чтобы получить посылку, вы должны показать свой паспорт, чтобы почтовый служащий был уверен, что именно вы получатель посылки. У следующей стойки вы можете оформить подписку на газеты и журналы. Вам нужно уплатить определенную сумму денег, которая указана в каталоге, и ваши любимые газеты и журналы будут доставляться прямо в ваш дом. На почте также есть абонентские ящики. Абонентский ящик (а/я) — это номерной ящик, в который можно направить чью-либо корреспонденцию, и оттуда он ее будет забирать. 


At the Post-Office (1). На почте (1).

 At the Post-Office (1). 

If you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a telegram or money order, to subscribe to newspapers or magazines, you have to go to the post-office. At some post-offices there is a special window where you may pay your rent, telephone, gas and electricity bills. Yesterday, I had to send a parcel to my friend in another city. So I went to the nearest post-office. I handed the package to the clerk at the window marked "Parcel Post". She weighed it and I paid for the stamps which she stuck on the package. Then I went to the next window marked "Stamps". I had to queue up there. When my turn came, I bought writing paper, envelopes and a few stamps. I sat down at a desk and wrote a letter. When the letter was ready, I wrote the address on the envelope, stuck a stamp on it and dropped it into the nearest letter-box. 

 Questions: 

 1. Where do you have to go if you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a telegram or money order? 

2. Where may you pay your rent, telephone, gas and electricity bills? 

3. Where can you buy stamps and envelopes? 

4. What is it necessary to do if you want to send a parcel to your friend? 

 Vocabulary: 

 to subscribe to a newspaper, magazine — подписываться на газету, журнал. 

rent — квартирная плата 

bill — счет 

parcel — посылка 

to weigh — взвешивать 

to queue up — стоять в очереди 

turn — очередь writing 

paper — писчая бумага, бумага для писем 

address — адрес 

to stick (stuck, stuck) — приклеивать, наклеивать 

to post — посылать по почте 

to drop — опустить, бросить 

letter-box — почтовый ящик 

------------

На почте (1). 

Если вы хотите купить почтовые марки, открытки, конверты, послать телеграмму или сделать денежный перевод, подписаться на газеты или журналы, вам надо пойти на почту. В некоторых почтовых отделениях имеется специальное окошко, где вы можете оплатить счета за квартиру, телефон, газ и электричество. Вчера мне надо было отослать посылку другу в другой город. Итак, я пошел в ближайшее почтовое отделение. Я дал посылку служащей почты в окошке "Отправление посылок". Она взвесила ее, я заплатил за марки, которые она приклеила к посылке. Затем я подошел к следующему окошку под названием "Марки". Здесь мне пришлось стоять в очереди. Когда подошла моя очередь, я купил бумагу для писем, конверты и несколько марок. Я сел к столу и написал письмо. Когда письмо было готово, я написал на конверте адрес, приклеил марку и опустил его в ближайший почтовый ящик. 


My Favourite English Painter. Мой любимый английский художник.

 My Favourite English Painter.

 From early times Englishmen have been great collectors and travellers. The general level of art in Great Britain has always been high. But it has never reached that of France and Italy. Many greatest foreign masters were attracted to Britain by lavish rewards and honours. Among them were the Flemish Anthony Van Dyck, Harts Holbein of German extraction. They were the originators of the brilliant school of English painting. 

As for me, William Hogarth is the most colourful figure, whose paintings attract by their singular originality. Hogarth wrote series of paintings which, like acts of a drama, were bound together by a plot. His famous series are "A Harlot's Progress", "A Rake's Progress" and "Marriage a la Mande". In a few years came another series "Elections". In them Hogarth displays the English state system, her statesmen and the evil practices going on during election campaigns. 

Hogarth didn't want to follow the vogue and copy the old masters: the truth of life, the every day reality seemed to be of greater importance. He breaks off with the old style. Hogarth is the creator of his own method. His contemporaries called Hogarth's style the "modern moral subject". Hogarth's realism paved new ways for English art. 

William Thackeray in his book "The English Humourists of the 18th century" describes William Hogarth in the following way: "...he's a jovial honest London citizen, stout and sturdy man, who has a proper bourgeas scorn for everything pretentious and false. 

 Questions: 

 1. Is the level of art in Great Britain high? 

2. William Hogarth is the most colourful artist of 18th century, doesn't he? 

3. What Hogarth's series of paintings do you know? 

4. Did Hogarth create his own method? 

5. How does William Thackeray describe Hogarth in his book? 

 Vocabulary: 

 level — уровень 

lavish — щедрый 

reward — награда 

vogue — мода 

contemporary — современник 

jovial — веселый 

stout — отважный 

sturdy — крепкий 

-------

Мой любимый английский художник. 

С давних времен англичане известны как великие коллекционеры и путешественники. Общий уровень искусства в Великобритании всегда был высоким. Но он никогда не достигал уровня Франции и Италии. Многих великих иностранных художников привлекали в Британию щедрыми наградами и почестями. Среди них были фламандец Антонис Ван Дейк, немец Хартс Холбейн. Они были основателями великолепной английской художественной школы. На мой взгляд, Уильям Хогарт — наиболее колоритная фигура, чьи картины привлекают неповторимой оригинальностью. Хогарт написал серии картин, которые, как действия драмы, были связаны сюжетом. Его знаменитые серии — "Карьера проститутки", "Карьера мота" и "Модная женитьба". Через несколько лет вышла другая серия - - "Выборы". В ней Хогарт разоблачал английскую государственную систему, ее государственных деятелей и порочную практику, имеющую место во время выборной кампании. Хогарт не хотел следовать моде и копировать старых мастеров: правда жизни, повседневная реальность казались более важными. Он порывает со старым стилем. Хогарт — создатель своего собственного метода. Современники называли стиль Хогарта "современный моральный предмет". Реализм Хогарта основал новое направление в английском искусстве. Уильям Теккерей в книге "Английские юмористы XVIII столетия" описывает Уильяма Хогарта следующим образом: "...он веселый гражданин Лондона, отважный и стойкий человек, обладающий буржуазным презрением ко всему вычурному и фальшивому". 


The Hermitage. Эрмитаж.

 The Hermitage. 

One of the world-wide known museums is the Hermitage. The word "Hermitage" means "a place of solitude". This name was given in the XVIII century by Catherine П to her private museum housed in a small building adjacent to the Winter Palace and accessible only to the chosen few. 

In the course of time, the Hermitage grew into one of the greatest museums of the world. At the present, the collections take up five interconnected buildings. The museum retains its old name. 

The accumulation of artifacts let to the formation of new departments devoted to the culture and art of the Peoples of the East, of the Prehistoric culture, and of the Russian culture. Three other departments are those of Western European art, classical antiquities and numismatics. 

One of the rooms that impressed visitor the most is St. George Hall. The interior of the room is considered by experts to be a perfect example of the Classical Style. The room covers about 800 square metres, but does not seem enormous due to perfect proportions. It is decorated in the whitest marble and gilded bronze. 

The Throne Hall was used for column assemblies. Members of the Tzar's family, when coming of age, took their oaths here. 

The Leonardo da Vinci Hall is one of the most gorgeous interiors. The hall is decorated in the style of 17 century French Baroque. The Hermitage possesses two, out of 12 or 14 works surviving from Leonardo. 

The Rembrandt collection is one of the most treasured possessions of the museum. It members 24 canvases. 

The Malachite Room reflects the style of 1889. The columns, pilasters, and floorlamps are veneered with thin plaques of rich green malachite. About two tons of malachite were used in decoration of the room. 

 Questions: 

 1. What does the word "Hermitage" mean? 

2. How many departments are there in the Hermitage? What are they? 

3. The interior of which room is the best example of the Classical Style? 

4. What kinds of material are used for the decoration of St. George's Hall? 

5. Why was the Throne Hall so important? 

6. How many works of Leonardo da Vinci does the Hermitage possess? 

7. What is the most treasured possession of the Hermitage? 

8. What material was used for the decoration of Malachite Room 

 Vocabulary: 

 solitude — уединение 

adjacent — соседний, смежный 

accessible — доступный 

artifact(s) — экспонат 

to impress — впечатлять 

perfect — совершенный 

marble — мрамор 

oaths — клятва, присяга 

to possess — владеть 

gorgeous — великолепный 

jewelry — драгоценности, украшения 

pilaster — пилястра 

plaque — пластина, доска

----------

Эрмитаж. 

Эрмитаж — один из широко известных во всем мире музеев. Слово "эрмитаж" означает "место для уединения". Это имя было дано в XVIII веке Екатериной II своему частному музею, расположенному в небольшом здании, примыкающем к Зимнему дворцу, и доступному только единицам избранных. Со временем Эрмитаж разросся в один из величайших музеев мира. Сейчас коллекции занимают пять связанных между собой зданий. Музей сохранил свое старое имя. Накопление сокровищ послужило причиной формирования новых отделений, посвященных культуре и искусству народов Востока, доисторической культуре и русской культуре. Три других отделения представляют искусство Западной Европы, классические произведения античности и нумизматику. Одна из наиболее поражающих посетителя комнат — это Георгиевский зал. Интерьер комнаты, по мнению экспертов, являет собой совершенный образец классического стиля. Комната занимает около 800 кв. м, но не выглядит огромной из-за совершенных пропорций. Она отделана белоснежным мрамором и позолоченной бронзой. Тронный зал использовался для торжественных собраний. Члены царской семьи, по достижении определенного возраста, принимали здесь присягу. Зал Леонардо да Винчи имеет один из самых великолепных интерьеров. Зал отделан в стиле французского барокко XVII века. Эрмитаж владеет двумя из 12 или 14 сохранившихся работ Леонардо. Собрание произведений Рембрандта — одно из бесценных сокровищ музея. Оно насчитывает 24 холста. Малахитовая комната отражает стиль 1839 года. Колонны, пилястры, напольные лампы покрыты тонкими пластинками из темно-зеленого малахита. Около двух тонн малахита было использовано при отделке комнаты. 


The Tretyakov Gallery. Третьяковская галерея.

 The Tretyakov Gallery. 

Moscow is replete with art galleries and museums. Yet there is one gallery that remains a symbol of Russian art. It is the world-famous Tretyakov Gallery. 

The founder of the gallery was the entrepreneur Pavel Tretyakov (1832—1898), who was from the merchant class. Beginning in 1856, Tretyakov had a hobby of collecting works by the Russian artists of his time. He was a famous patron of the arts who helped to support the "peredvizhniki" (a movement consisting of realistic painters in the second half of the 19th century). Toward this goal, he intended to purchase a collection from a St. Petersburg collector, Fyodor Pryanishnikov, and, having added his own collection, created a museum. The government bought Pryanishnikov's gallery in 1867, but Tretyakov gradually acquired an excellent collection, exceeding all other collections in Russia in its volume and quality. 

In 1892, Pavel Tretyakov donated his entire collection to Moscow. His brother Sergey Tretyakov (1834—1892) was also a collector, but only of Western European paintings. 

The brothers' collections were at ,the core of the Moscow Municipal Art Gallery,which opened on August 15,1893. At first, it contained 1,287 paintings and 518 pieces of graphic art by Russian artists, as well as 75 paintings by Western European artists. 

Later, the Western European paintings in the Tretyakov Gallery were transferred to the Hermitage and the A. S. Pushkin Museum of Fine Arts, and the Tretyakov Gallery began to specialize exclusively in Russian art. 

After 1918, the Tretyakov collection grew many times with the inclusion of the collection of Ilya Ostroukhov (1858— 1929), an artist, paintings of the Russian school from the Moscow Rumyantsev Museum, and many private collections. 

Presently, the gallery is being improved by carefully planned purchases. Already more than 55 thousand works are kept there. There is the rich collection of ancient Russian icon painting of the 12th—17th centuries including Andrei Rublyov's famous "Trinity", as well as significant works of painting and sculpture of the 18th — 19th centuries — paintings by Dmitriy Levitskiy, Fyodor Rokotov, Karl Bryullov, Orest Kiprenskiy, Alexander Ivanov (including his wellknown canvas "The Appearance of Christ Before the People"), Ivan Kramskoy, and sculptures by Fedot Shubin. 

The gallery has an excellent selection of the best works by the "peredvizhniki": Ilya Repin (including "Ivan the Terrible and His Son Ivan"), Victor Vasnetsov, Ivan Shishkin, Vasiliy Surikov ("The Morning of the Strelets Execution"), Vasiliy Vereshchagin and others. 

The blossoming of many areas of Russian art at the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries is also well represented. 

Suffice it to name such artists of the period as Mikhail Vrubel, Isaak Levitan, Nicholas Rerikh, Alexander Benua, Mikhail Nesterov, Konstantin Korovin, Mstislav Dobuzhinskiy, Konstantin Somov, Valentin Serov, Boris Kustodiev and Kuzma Petrov-Vodkin. After the relatively short period of the 1910's— 1920's, new movements in art — futurism, cubism, etc. — were quickly developed. 

Such an artistic movement as socialist realism also produced a number of talented and original artists. This trend is represented by works of Alexander Deineka, Arkadiy Plastov, Yuri Pimenov, Dmitriy Nalbandyan, and others. 

The main building of the gallery includes the renovated Tretyakov home and several buildings that were attached to it at various times. The main facade of the building was erected in 1902 according to plans by the artist Victor Vasnetsov. 

In 1994, the Tretyakov Gallery opened after 10 years of restoration. This was not just a facelift to the building; the interior and technical equipment were brought up to the highest standards of quality, which is as it should be, since it contains so many treasures of Russian art. 

 Questions: 

1. What gallery in Moscow is a symbol of Russian art? 

2. Who was the founder of the gallery? 

3. What did he make his hobby? 

4. Whom did he support? 

5. What did P. Tretyakov intend to do? 

6. Who bought Pryanishnikov's gallery in 1867? 

7. What did P. Tretyakov do with his collection in 1892? 

8. His brother Sergey Tretyakov was a collector of Western European paintings, wasn't he? 

9. When was the Moscow Municipal Art Gallery opened? 

10. What did it contain at first? 

11. Where were the Western European paintings transferred? 

12. The Tretyakov collection grew many times after 1918, lidn't it? 

13. How is the gallery being improved now? 

14. How many works are kept there now? 

15. What collections are extremely rich and beautiful in the gallery? 

16. Are new art movements of the 1910's—1920's represented in the gallery? 

17. When was the main facade of the gallery erected? According to whose plans was it erected? 

18. When was the Tretyakov Gallery opened after 10 years of restoration? What does its interior look like after the restoration? 

 Vocabulary: 

 replete — наполненный 

entrepreneur — предприниматель 

patron — покровитель 

to intend — намереваться 

to purchase — покупать 

to acquire — приобретать 

to exceed — превышать, превосходить 

volume — объем, количество 

to donate — передавать в дар 

entire — полный, целый, весь 

exclusively — исключительно, только 

inclusion — включение, присоединение 

suffice it to name — достаточно назвать 

futurism — футуризм 

cubism — кубизм 

facade — фасад 

facelift — внешнее обновление, косметический ремонт (здания)


Третьяковская галерея.

В Москве много художественных галерей и музеев. И все же есть одна галерея, которая остается символом русского искусства. Это всемирно известная Третьяковская галерея. Основателем галереи был предприниматель Павел Третьяков (1832—1898), который принадлежал к купеческому сословию. Начиная с 1856 г. у Третьякова появилось увлечение — коллекционирование произведений русских художников того времени. Он был известным покровителем искусств, поддерживал передвижников (объединение, в которое входили художники-реалисты второй половины XIX века). С этой же целью он намеревался купить коллекцию петербургского коллекционера Федора Прянишникова и вместе со своим собранием картин создать музей. Галерея Прянишникова в 1867 г. была куплена государством, но Третьяков постепенно приобрел отличную коллекцию, превосходящую по объему и ценности другие коллекции в России. В 1892 г. Павел Третьяков передал в дар Москве всю свою коллекцию. Его брат Сергей Третьяков был также коллекционером, но только западноевропейской живописи. Коллекции братьев были ядром Московской муниципальной художественной галереи, которая открылась 15 августа 1893 г. Вначале она содержала 1 287 картин и 518 произведений графического искусства русских художников, а также 75 картин западноевропейских художников. Позже западноевропейские картины Третьяковской галереи были перевезены в Эрмитаж и Музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. А Третьяковская галерея стала специализироваться исключительно на русском искусстве. После 1918 г. коллекция Третьякова увеличилась во много раз, включив коллекцию художника Ильи Остроухова, картины художников русской школы из московского Румянцевского музея и многие частные коллекции. В настоящее время галерея пополняется приобретениями, покупка которых тщательно планируется, В ней хранится уже более 55 тысяч произведений. Здесь имеется богатая коллекция древнерусской иконописи XII—XVII вв., включая знаменитую "Троицу" Андрея Рублева, а также выдающиеся произведения искусства и скульптуры XVIII— XIX вв. — картины Дмитрия Левицкого, Федора Рокотова, Карла Брюллова, Ореста Кипренского, Александра Иванова (включая его известное полотно "Явление Христа народу"), Ивана Крамского и скульптуры Федота Шубина. Галерея содержит прекрасную коллекцию лучших работ передвижников: Ильи Репина (включая картину "Иван Грозный и сын его Иван"), Виктора Васнецова, Ивана Шишкина, Василия Сурикова ("Утро стрелецкой казни"), Василия Верещагина и других. Лучшие образцы различных видов русского искусства конца XIX — начала XX вв. также хорошо представлены. Достаточно назвать имена таких художников как Михаил Врубель, Исаак Левитан, Николай Рерих, Александр Бенуа, Михаил Нестеров, Константин Коровин, Мстислав Добужинский, Константин Сомов, Валентин Серов, Борис Кустодиев и Кузьма Петров-Водкин. После сравнительно небольшого периода с 1910 по 1920 годы быстро развивались новые направления в искусстве — футуризм, кубизм и т. д. Такое направление как социалистический реализм также породило много талантливых и оригинальных художников. Это течение представлено работами Александра Дейнеки, Аркадия Пластова, Юрия Пименова, Дмитрия Налбандяна и других. Главное здание галереи включает обновленный дом Третьякова и несколько зданий, которые были пристроены к нему в разное время. Главный фасад здания был воздвигнут в 1902 г. согласно планам художника Виктора Васнецова. В 1994 г. Третьяковская галерея открылась после 10-летней реставрации. Это был не только косметический ремонт здания, качество интерьера и технического оборудования доведено до высочайшего уровня мировых стандартов, что само собой разумеется, т. к. в здании хранятся бесценные сокровища русского искусства. 


Music in Our Life. Музыка в нашей жизни.

 Music in Our Life.

I love music, I think people can not live without it. The first thing I do in the morning I switch on my tape — recorder. We can hear music everywhere: in the streets, in the shops, on TV, over the radio, in the cars, in the parks, everywhere. I think it's really doesn't matter what kind of music you prefer: rock, pop, classical, jazz. A lot of people are fond of music. They buy tapes, go to the concerts, visit Concert Halls and Opera Theatres. 

I enjoy listening music because it reflects my moods and emotions. Very often when I'm blue, I play my favourite merry songs and feel much better. 

Sometimes I attend music halls and the concerts, when popular groups and singers are there. I like watching music programs on TV. I like to know more and more about popular talented groups and singers I like. One wall of my room is covered with posters of "Bon Jovi", "Scorpions", "Roxette", Russian singers Agutin, Sjutkin, Linda and others. 

Some people go to musics schools, they play different musical instruments, sing in the chorus, try to compose music. 

Unfortunally there are so many ungifted singers on the stages, that it makes me sad. To have a good producer doesn't mean to have good ears and voice. I think that only talented people can claim to be singers. 

 Questions: 

 1. Do you like music? 

2. What kind of music do you like? 

3. Are there many people fond of music? 

4. Does music help you? 

5. What are your favourite singers? 

6. Did you go to the musical school? 

 Vocabulary: 

 to switch on — включать 

tape-recorder — магнитофон 

to reflect — отражать 

mood — настроение 

to attend — посещать 

to cover — покрывать 

poster — плакат 

to compose — сочинять 

ungifted — бездарный 

stage — сцена

--------

Музыка в нашей жизни. 

Я люблю музыку, и мне кажется, что люди не могут жить без нее. Первое, что я делаю утром — это включаю магнитофон. Мы можем слышать музыку повсюду: на улицах, в магазинах, по телевизору и радио, в машинах, парках — везде. Я думаю, что не имеет никакого значения, какую музыку вы предпочитаете: рок, поп, классическую, джаз. Многим людям нравится музыка. Они покупают кассеты, ходят ка концерты, посещают филармонии и оперные театры. 

Мне очень нравится слушать музыку, потому что она отражает мои настроения и эмоции. Очень часто, когда мне грустно, я включаю свои любимые веселые песни и чувствую себя намного лучше. 

Иногда я посещаю концертные залы, когда мои любимые группы или исполнители там выступают. Мне нравится смотреть музыкальные передачи по телевизору. Мне нравится узнавать больше и больше о популярных талантливых группах и исполнителях, которые мне нравятся. Одна стена в моей комнате оклеена плакатами "Бон Джови", "Скорпионз", "Роксет". плакатами с изображением российских исполнителей Агутина, Сюткина, Линды. 

Некоторые ходят в музыкальные школы. Они играют на различных музыкальных инструментах, поют в хоре, пытаются сочинять музыку. 

К сожалению, на нашей эстраде сейчас так много бездарных исполнителей, что меня это огорчает. Иметь хорошего продюсера — еще не значит иметь хороший слух или голос. Мне кажется, что только талантливые люди имеют право называться певцами. 


Theatre. Театр.

Theatre.

Theatre is a place where you can see a play staged. It is also one of entertainments. 

A theatre consists of two parts: the stage and the hall. They are separated by a curtain and the orchestra. Actors and actresses perform on the stage and public occupies the hall, the pit, the dress-circles, the boxes and the gallery. 

If we made up our mind to go to the theatre we should go to the box-office to buy tickets. Seats can be reserved beforehand. 

The last performance I saw was the "Nut Cracker" by Tchaikovsky. How great it was! The main parts were performed by Vadim Pisarev and Inna Dorofeeva. Everyone knows that they are very talented dancers. But I also was impressed by a very young ballet-dancer who was performing the part of Masha girl. I think she deserves respect of the audience because she did her best and looked great for her young age. I had a great time that night. 

But we are to admit that theatre is not popular now as it used to be. There are many people who prefer to seat comfortably before the TV and enjoy themselves without leaving their homes. 

 Questions: 

 1. What are the parts a theatre consists of? 

2. Where can people buy their tickets? 

3. Where was the "Nut Cracker" performed? 

4. Are theatres as popular now as they used to be? 

5. Why don't people go to the theatre as often? 

 Vocabulary: 

 play — пьеса 

entertainment — развлечение 

pit — партер 

dress-circle — бельэтаж 

performance — спектакль, представление 

to admit — признавать 

Театр. 

Театр — место, где вы можете увидеть спектакль. Это также одно из развлечений. Театр состоит из двух частей: сцены и зала. Они разделяются занавесом и оркестром. Актеры и актрисы выступают на сцене, а публика заполняет места в зале, в партере, в бельэтаже, в ложах, на балконах и на галерке. Если мы хотим пойти в театр, нам нужно пойти в кассу за билетами, места могут быть зарезервированы заранее. Последним представлением, которое я видела, был "Щелкунчик" Чайковского. Его исполняли в театре оперы и балета. Как здорово это было! Главные партии исполнялись Вадимом Писаревым и Инной Дорофеевой. Каждый знает, что они очень талантливые танцовщики. Но я также была поражена очень юной балериной, исполнявшей партию девочки Маши. Я думаю, она заслуживает уважения публики, потому что она сыграла прекрасно и выглядела великолепно для своего возраста. Я замечательно провела тот вечер. Но нам нужно признать, что театр сейчас не столь популярен, каким был прежде. Есть много людей, которые предпочитают удобно усесться возле телевизора и получать удовольствие, не выходя из дома. 


At the Theatre. В театре.

 At the Theatre.

The 20th century brought great changes into the theatre. Cinema, radio, television, video altered the course of the major performing arts and created the new ones. But still there are hundreds of puppet theatres, conservatoires and philharmonics, musical comedy theatres, drama theatres and opera houses where the audiences are excited at the prospect of seeing a play and the actors are most encouraged by the warm reception. But before going to a theatre you should book a ticket at a box-office. The most expensive seats are in the stalls, boxes and dress-circle. The seats in the balcony, pit and the upper circle are less expensive, they are cheap. Then at the entrance to the theatre the attendant tears your theatre ticket in half. He gives you your half back so that you can find your seat by its number. Another attendant shows you to your seat and sells a programme that will tell you which parts the actors are playing and how many acts there are in the play. Then you take your seat and may enjoy the play. 

I have always envied the dwellers of large cities. They have so many opportunities to enjoy themselves. Theatres, cinemas, variety shows, circus, conservatoire, concert halls, etc. are at their desposal. In provincial towns like mine is we have only amateur dramatics. That's why I always take the smallest chance to go to a theatre when in a city. 

 Questions: 

 1. Why have you always envied the dwellers of large cities? 

2. Have you only amateur dramatics in your town? 

3. Which seats are the most expensive, less expensive, cheap? 

 Vocabulary: 

 to bring (brought, brought) — приносить 

to alter — менять 

performing arts — виды сценического искусства 

puppet theatre — кукольный театр 

to encourage — воодушевлять 

box-office — театральная касса 

pit — амфитеатр 

entrance — вход 

attendant — служащий 

to tear (tore, torn) — рвать 

to envy — завидовать 

to enjoy oneself — хорошо проводить время 

variety show — эстрадный концерт 

coservatoire — консерватория 

a mateur dramatics — театральная самодеятельность 

В театре. 

XX столетие принесло в театр большие изменения. Кино, радио, телевидение изменило направление основных видов сценического искусства и создало новые. Но все равно существуют еще сотни кукольных театров, консерваторий филармоний, театров оперетты, драматических и оперных театров, где зрители волнуются в ожидании просмотра пьесы, а актеры воодушевляются их теплым приемом. Но перед тем, как пойти в театр, следует купить билет в кассе. Самые дорогие места — в партере, ложе и бельэтаже. Места на балконе, в амфитеатре и в верхнем ярусе дешевле. У входа в театр служащий отрывает часть вашего билета. Остальную часть он отдает вам, чтобы вы могли найти место по номеру. Другой служащий показывает вам ваше место и продает программу, в которой написано, какие роли играют актеры и сколько актов в пьесе. Затем вы занимаете место и можете наслаждаться пьесой. Я всегда завидовал жителям больших городов. У них есть так много возможностей хорошо провести время. Театры, кинотеатры, эстрадные концерты, цирки, консерватории, концертные залы — все в их распоряжении. В провинциальных городах, таких как мой, есть только театральная самодеятельность. Вот почему я всегда пользуюсь малейшей возможностью сходить в театр, когда нахожусь в большом городе.